关于当年他是怎么被邀请去演咕噜的,大叔曾经自己老实而诚恳地交代过。
面部戏丰富
“猩球”系列被开发成电影,最早可以追溯到1968年的弗兰克林·斯凡那(Franklin J. Schaffner)执导的《人猿星球》(Planet of the Apes)。
这是他接受《波士顿环球报》采访时说的,大意是:他本来是去给“咕噜”配音的,杰克逊大概是满意他的声音,又打电话问他要不要来演这个角色,因为杰克逊正在搞动作捕捉的技术研发。
瑟金斯是英国男星,今年53岁,除了演戏,最近还忙着当导演,比如说他的导演处女作《呼吸》(Breathe)很快要上映了。
而奥斯卡评委的困惑,大概是觉得这个小金人要是给了,是不是该瑟金斯和维塔工作室的电脑们一起同台领奖。此外,大概也是觉得,万一给了,随着以后特效继续逆天发展,好莱坞是不是又该有一大拨明星失业了。
关于特效的事,双语君(微信ID:Chinadaily_Mobile)就为你讲到这里,这部电影明天就要上映啦,你打算去看吗?你还对哪部电影的特效印象深刻?
前前后后,维塔总共动用了998个人,花了1.9亿小时的电脑cpu处理时间(约合5400年),拍出了1440个特效镜头。
爱惜机器
动作捕捉的关键就是这个呢。
《猩球崛起1》和《猩球崛起2》
本来国产特效片就一直抱怨自己缺钱缺时间,现在他们又发现自己还“不行”在缺人上。因为中国明星不但受不了不露脸,而且还很难在纯绿幕的拍摄环境中,进行无实物表演。
猩球系列一直广受赞誉,在第三部《猩球崛起3:终极之战》中,凯撒领导的猿族被迫与残暴的“上校”领导的人类军队上演一场生死大战。猿族在战斗中遭遇了前所未有的重创,由此激发了凯撒内心黑暗的一面,复仇的烈火熊熊燃起。最终,凯撒与上校面对面进行了一场关乎猿族和人类命运的终极之战。
In Chronicles of the Ghostly Tribe, for example, I had to play the monsters myself,” he says, adding that it did save him some time and money.
“猩球崛起”三部曲
除了特效,故事也是很不错的。
瑟金斯凭着前半生积攒下的精湛舞台剧功底,以及敬业精神,把咕噜演活(bring to life)了!绝对是字面意义上的(literally)。
如果你是特效大片的爱好者,本周五将上映的《猩球崛起3:终极之战》(War for the Planet of the Apes)大概会让你再次感慨:这年头,好莱坞都把特效搞得这么逆天了!
忍受在海报和剧照上看不到自己,以及走在路上不容易被认出
而特效公司其实也挺苦恼的,就因为他们努力搞技术,导演和演员却不好好提高自己对特效的认识。
前者是为了研究猩猩的内部骨骼构造,以便于在电脑上建立模型,先把骨架搭好,再往上盖皮肤,然后再加毛发,再把每一块儿弄利落了。而后者,则是为了获得猩猩的皮肤纹理和质感。
《人猿星球》(Planet of the Apes)剧照
影片的特效,依然由动作捕捉圈中的翘楚,新西兰的维塔数码公司负责。
chimpanzee [t mp n'zi ] :黑猩猩
戳视频,维塔工作室视效总监告诉你他们如何打造这部大片↓↓↓
皮埃尔·鲍李
影片改编自法国作家皮埃尔·鲍李(Pierre Boulle)1963年的同名科幻小说。
这点很重要,因为即使在瑟金斯刚“入行”的时候,也因为动作太猛,搞坏过好几台设备。
Meanwhile, Serkis, a 53-year-old British actor and director, will soon see his directorial debut, Breathe, hit theaters.
瑟金斯在进行动作捕捉拍摄
The first Planet of the Apes movie in 1968 was adapted from its namesake novel penned by the late French author Pierre Boulle, who was part of World War II. The experience inspired his two best-known novels, The Bridge on the River Kwai and Planet of the Apes.
The 1968 film Planet of the Apes was a hit and spawned four sequels until 1973. Hollywood director Tim Burton returned to the story in the 2001 movie Planet of the Apes. The movie was a commercial success, but received mixed reviews.
The rise of the rebooted movie franchise Planet of the Apes owes a lot to Andy Serkis, who stars the apes’ leader Caesar.
而这跨越将近半个世纪的银幕改编史,也因此让“猩球崛起”成了影史上仅次于007系列、寿命第二长的大IP。